Niech Twoje słowa ożyją
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Idiomas
Servicios ofrecidos: Traducción / Corrección
Servicios ofrecidos: Traducción / Corrección
Servicios ofrecidos: Traducción / Corrección
Servicios ofrecidos: Traducción / Corrección
Servicios ofrecidos: Traducción / Corrección
Servicios ofrecidos: Traducción / Corrección
EspecializaciónDiplomas, CVs, Licenses, Certificates • Education/Pedagogy • Linguistics • General / Conversation / Greetings / Letters • Law (general) • Automotive Industry/Cars & Trucks • Industry and Technology (general) • European Union • Management • Human ResourcesAdditional work areas: Architecture • Building & Construction • Ecology & Environment • Gastronomy • History • IT / E-Commerce / Internet • Engineering: (general) • Engineering: Civil & Hydraulic • Engineering: Mechanical/Automation&Robotics • Engineering: Industrial • Computers (general) • Literature / Poetry • Marketing / Market Research / Retail • Machinery & Tools • Materials (Plastics, ) / Metallurgy • Media / Multimedia • Medical (general) • Science (general) • Arts and Humanities (general) • Social Science, Sociology, Ethics, etc. • Public Relations • Law: Contracts • Manufacturing • Psychology • International Development/Cooperation • Government / Politics • SAP • Transportation / Transport / Shipping • Travel & Tourism • Insurance O mnieJęzyki obce to moja pasja i - podobno - wrodzony talent. Tłumaczenie tekstu, które będzie na tyle wierne, że nie straci nic ze swej wymowy, a jednocześnie sprawi, że czytający nie "utknie" w sztucznie dobranych zwrotach i wyrażeniach, traktuję jako sztukę wymagającą czasu i odpowiednich umiejętności, które chętnie zaoferuję przy tłumaczeniu Państwa tekstu. Niech Wasze słowa ożyją - teraz w innych językach! ![]() WykształcenieUkończyłam z wyróżnieniem studia magisterskie na kierunku Filologia germańska. Moje kolejne kamienie milowe w zgłębianiu bezmiaru wiedzy to studia podyplomowe na kierunkach: - Rachunkowość budżetowa oraz - Zarządzanie (systemy zarządzania jakością, HR, projekty, fundusze UE, gospodarka, marketing, prawo, zarządzanie strategiczne) DoświadczenieTłumaczeniami zajmuję się od czasu studiów. Do czynienia miałam wówczas z tekstami o różnej tematyce, głównie jednak były to: literatura, filozofia, architektura, historia i in. Kolejny etap to praca jako tłumacz (i nie tylko) w agencji pośrednictwa pracy. Moja "specjalizacja" z tego okresu to budownictwo (głównie „Trockenbau", czyli sucha zabudowa) oraz umowy i przepisy unijne. Obecnie na co dzień zajmuję się tłumaczeniami (pisemnymi jak i ustnymi) przepisów (wymagania Deutsche Bahn, RID, inne przepisy unijne), dokumentacji technologicznej, projektów i sprawozdań z ich realizacji, zakresów prac na poszczególnych jednostkach (cysternach i ich wyposażeniu / osprzęcie), jak również korespondencji handlowej. UsługiOferuję usługi w zakresie tłumaczeń / korekty tekstów. Ceny podane na stronie są cenami orientacyjnymi (ceny netto) - mogą być zmienione w zależności od stopnia trudności tłumaczonego tekstu, jak również wskutek negocjacji. :-) Przy pierwszym zleceniu, jak również przy dłuższej współpracy rabaty. Wystawiam faktury VAT. ZainteresowaniaLiteratura, podróże, języki obce, a ostatnio - zarządzanie jakością bazujące na filozofii Lean Manufacturing / Management, czyli Kaizen, Kanban, 5 S itd. Mi SoftwareAcross / OmegaT |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||


